Czy zastanawialiście się kiedyś, dlaczego tłumaczy pisemnych jeszcze nie wyparły translatory? Odpowiedź jest prosta… Który translator przegryzie się przez pół-czytelną szwabachę? Zrymuje tłumaczenie wiersza? Zdecyduje, co zrobić z archaicznym oryginałem, żeby tłumaczenie nie brzmiało sztucznie? Domyśli się, jaki przekład tekstu satyrycznego rozbawi czytelników tłumaczenia? Jakie sformułowania na stronie internetowej pomogą sprzedać produkt w innym kraju? Pewnie taki translator kiedyś powstanie… Ale do tego czasu, zapraszam do skorzystania z moich usług.
Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych jest jedyną w Polsce organizacją zrzeszającą wyłącznie konferencyjnych, tj. pracujących tylko ustnie. Wspiera profesjonalnych tłumaczy konferencyjnych, buduje świadomość na temat tego, czym jest zawód tłumacza konferencyjnego oraz jakie są standardy jego wykonywania.
Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych powstało, by dbać o profesjonalne standardy tłumaczenia, wspierać tłumaczy w nieustannym doskonaleniu umiejętności oraz doradzać potencjalnym klientom, jak znaleźć dobrego tłumacza.
Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej, nawiązać kontakt lub skorzystać z materiałów pomocniczych PSTK, zapraszam do odwiedzenia strony stowarzyszenia pstk.org.pl