Tłumaczenie konsekutywne oznacza, że mówca i tłumacz mówią na zmianę. To oznacza, że z jednej strony potrzebne jest mniej sprzętu, tj. nie trzeba kabiny, wystarczy mikrofon dla tłumacza, z drugiej strony ta forma tłumaczenia wymaga dużo większej dyscypliny od mówcy. Musi być w stanie podzielić swoją wypowiedź na sensowne odcinki, nie tracąc wątku, a planując wystąpienie pamiętać, że połowę czasu musi zostawić tłumaczowi. W zależności od okazji, konsekutywnie tłumaczone mogą być pojedyncze zdania, np. na scenie, kiedy liczy się dynamika wypowiedzi i interakcji między mówcą a tłumaczeń, albo nawet kilkuminutowe wypowiedzi, np. podczas wywiadów albo wizyt studyjnych.
Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych jest jedyną w Polsce organizacją zrzeszającą wyłącznie konferencyjnych, tj. pracujących tylko ustnie. Wspiera profesjonalnych tłumaczy konferencyjnych, buduje świadomość na temat tego, czym jest zawód tłumacza konferencyjnego oraz jakie są standardy jego wykonywania.
Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych powstało, by dbać o profesjonalne standardy tłumaczenia, wspierać tłumaczy w nieustannym doskonaleniu umiejętności oraz doradzać potencjalnym klientom, jak znaleźć dobrego tłumacza.
Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej, nawiązać kontakt lub skorzystać z materiałów pomocniczych PSTK, zapraszam do odwiedzenia strony stowarzyszenia pstk.org.pl